Ну и.. штоб более-менее закруглить разговор о песне "Каз канаты" - приведу обещанный пример.
и далеко от оригинала получается.. лучше даже не переводить, чтоб не прививать
отвращение.. Теряется дух, скрытый смысл, подсознательные подтексты и связи, междустрочие..
Какой-там куплет! Название песни переводить - и то ужасающе получается! Позже как-нить приведу примеры.. Недавно увидел
сайт суперклассного русского баяниста (по вашим ссылкам). Нашел там исполнение популярной татарской песни "Каз канаты".
Вот, откопал адрес по вашим ссылкам -
http://tula-bayan.narod.ru/index1.htm Звучат произведения Владимира Фоменко
На этой странице внизу песня под номером 8 - Татарская народная песня «Крыло гуся». Обработка В. Фоменко
Цитата.Исполняет лауреат VI Международного конкурса юных исполнителей на баяне и аккордеоне имени Н.И. Белобородова
студентка Тульского музыкального училища имени А.С Даргомыжского Екатерина Ефимова (преподаватель Фоменко
Владимир Михайлович). Запись сделана во время конкурсного прослушивания. 16.03.2003. Тула.
Конец цитаты.Не знаю, конешно, может быть надо консерваторское образование иметь, штоб уловить здесь тему и душу настоящей
татарской народной песни.. Я хоть и очень старался, но ничего не смог почувствовать, кроме высокой технарской техники.
Звучит просто как упражнение для развития беглости пальцев..