Трансвааль, Трансвааль - страна моя!.. Показывали сегодня по телевизору документальный фильм про буров, Трансвааль.
Там прозвучала песня «Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне…».
Конечно, я слышал её и раньше, но про историю этой песни ничего не знал. Поискал в Интернете. Интересная история.
Песня, о которой все вспоминали потом, даже в старости... Когда-то ее и играли шарманки и граммофоны.
Песню любил Юрий Никулин, который услышал ее от отца.
Вот песня в его исполнении:
https://drive.google.com/file/d/1R0xKDCqIvZ-pQ3U8BCbT1_-ugcWwPzbD/view?usp=sharing Стихотворение Галины Галиной «Бур и его сыновья» было опубликовано осенью 1899 года. (Галина Галина - псевдоним Глафиры Адольфовны Эйнерлинг, в замужестве Гусевой-Оренбургской. Она была известна и как автор романсов: на ее стихи писали музыку Рахманинов и Глиэр, Гнесин и Гречанинов. Галина окончила дни свои на чужой стороне, в эмиграции. Умерла она уже во время второй мировой войны, и точная дата ее смерти так и не установлена).
Этими стихами Галина откликнулась на события Англо-бурской войны, в которой неизменным сочувствием мировой общественности пользовались буры.
Попав в народ, стихи были переделаны — у Галиной не было даже первых строчек о Трансваале, ставших названием песни. Мелодия и народная вставка появились под влиянием песни «Среди долины ровныя». Песня пользовалась в России популярностью и после Англо-бурской войны, особенно во время войн (Первой мировой и Гражданской).
На сайте a-pesni.org написано, что стихотворение « положено на музыку М.А. Губченко. » Там же написано, что «Мелодия и народная вставка в текст "Трансвали..." явно навеяны песней "Среди долины ровныя..." (мелодия второй половины куплетов полностью совпадает, а параллели в тексте - как раз в тех куплетах, которые являются народной вставкой). »
Как о важной примете начала XX века о ней вспоминали Константин Паустовский, Михаил Исаковский, Виктор Шкловский, Лев Кассиль("Дорогие мои мальчишки"), Михаил Слонимский ( "Инженеры"), Александр Фадеев.
Эту песню пел в Шанхае Александр Вертинский.
Паустовский вспоминал о том времени (он был тогда гимназистом, жил в Киеве): "Даже киевские шарманщики, игравшие до тех пор только "Разлуку", начали играть новую песню: "Трансваль, Трансваль, страна моя, ты вся горишь в огне". За это мы отдавали им пятаки, припрятанные на мороженое".
Уже в глубокой старости Виктор Борисович Шкловский писал: "Помню англо-бурскую войну - начало XX века...
Где только ни пели ее тогда, на заре нашего столетия... И в петербургских ресторанах, и в забытых богом селах Пошехонья, и на сибирских трактах. Одни пели ее после "Боже, царя храни", а другие - после "Варшавянки".»
"Песня населяла темные дворы и не была забыта. Она воскресла в годы революции и попала в стихи Маяковского".
Михаил Исаковский, автор известной "Катюши", писал в 1953 году: "Эта песня была очень широко распространена в деревне, вероятно, году в 1911, 12 или 13". А в своих воспоминаниях, изданных в 1969-м, он рассказал: "...Особенно мне нравилась песня "Трансвааль". Летом в ясный солнечный день идешь, бывало, по полю и, забыв про все на свете, поешь что есть силы:
Трансвааль, Трансвааль, страна моя,
Ты вся горишь в огне.
Я, конечно, не очень понимал тогда смысл этой песни и, разумеется, не имел никакого представления о стране Трансвааль и англо-бурской войне... И все же песня волновала меня до глубины души". Вспоминал, что даже слезы выступали на глазах, когда доходил до строк:
А младший сын - тринадцать лет -
Просился на войну.
Но я сказал, что - нет, нет, нет! -
Малютку не возьму.»
Исаковский в поэме "Песня о Родине" взял эпиграфом две строки: "Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне". Вот строки из поэмы:
Трансвааль, Трансвааль - страна моя!.. -
Каким она путем
Пришла в смоленские края,
Вошла в крестьянский дом?..
Я даже знал тогда едва ль -
В свои двенадцать лет, -
Где эта самая Трансвааль
И есть она иль нет.
И все ж она меня нашла
В Смоленщине родной,
По тихим улицам села
Ходила вслед за мной.
И понял я ее печаль,
Увидел тот пожар.
Я повторял: - Трансвааль, Трансвааль, -
И голос мой дрожал.
Пели ее и в гражданскую. Сибирские партизаны - часто со словами "Сибирь, Сибирь, страна моя".
Из воспоминаний жены Фадеева. Когда к нему приезжали гости с Дальнего востока, то "случалось, хозяин и гости вполголоса, но очень ладно и проникновенно запевали какую-нибудь из популярных в годы гражданской войны песен. Чаще всего знаменитый "Трансвааль"».
Поют эту песню и герои фадеевских книг "Молодая гвардия" и "Последний из удэге".
Песня прозвучала в кинофильме «Кортик» 1954 года. В фильме Андрея Смирнова "Жила-была одна баба" (2011) о судьбе тамбовской крестьянки в 1909-1921 годы, песню исполнил Юрий Шевчук, сыгравший роль командира одного из отрядов Антоновского восстания.
Вот такая песня, вот такая история.
Далекая трансваальская война, старая песня - часть прошлого и нашей страны, нашего народа.
Эта песня о бурах (хотя буры угнетали негров) всколыхнула в нашем народе добрые чувства, стремление поддержать слабого перед сильным.